THE ROLE OF ADAPTATION IN TRANSLATION THEORY: THEORETICAL APPROACHES
DOI:
https://doi.org/10.55640/eijmrms-special-19Keywords:
translation, literary translation, adaptationAbstract
This article examines the nature of adaptation in translation and discusses its linguocultural and pragmatic foundations. Adaptation is presented as a strategy that ensures accurate and effective comprehension of the text by the target audience. The findings confirm its importance as a key tool for enhancing translation quality.
References
– Нелюбин Л.Л. Толковый переводоведческий словарь. – М., 2003.
– Федоров А.В. Основы общей теории переводов (лингвистические аспекты). – М. и СПб., 2002. – С. 15.
– Миньяр-Белоручев Р.К.Теория и методы перевода. –М.,1996. –С. 36.
– Salomov G‘. Tarjima nazariyasi asoslari. – Toshkent: O‘qituvchi, 1983.
– Гарбовский Н.К. Теория перевода, –М.: Изд.Моск. ун-та, 2007.С. 404.
– Vinay J.-P. et Darbelnet J. Stylistique comparée du français et de l’anglais. Méthode de traduction. Paris, Didier et Montréal, Beauchemin, 1958. 331 p.
– Shirinova R.H. Diniy realiyalarni badiiy tarjimada qayta yaratishning ayrim tamoyillari (Fransuz adabiyotining o‘zbek tilidagi tarjimalari misolida). dis. ... fil.fan.nomzodi ilmiy darajasini olish uchun yozilgan dissertatsiya. – Toshkent, 2002. – B. 122.
– Sapaeva F.D. Maxtumquli she’rlari o‘zbekcha tarjimalarining qiyosiy tahlili. avtoref. dis. ... fil.fan.bo‘yicha falsafa doktori (PhD): 10.00.06 / Sapaeva Feruza Davlatovna. – Toshkent, 2018. – B. 19–20.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2026 Barnohon Shamsiyeva

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Individual articles are published Open Access under the Creative Commons Licence: CC-BY 4.0.