THERE IS A DIFFERENCE BETWEEN TRANSLATION AND INTERPRETATION

Authors

  • Muslimbek Yuldoshev Honored Cultural Worker of Uzbekistan, Associate Professor at JOKU, Tashkent, Uzbekistan

DOI:

https://doi.org/10.55640/eijmrms-special-36

Keywords:

poetic language, rhyme, syllable, versification

Abstract

The present article examines the distinctive features of po­e­tic translation, the challenges involved in interpreting poetry, and the com­ple­x­i­ties of rendering it into another language. Special attention is devoted to the po­ems of  Shavkat Rahmon - an eminent poet, translator, and Honored Cul­tu­ral Figure of Uzbekistan and to the translator’s skill in conveying the aesthetic, se­mantic, and rhythmic nuances of the poet’s works into the Turkish language.

References

Şevket Rahman. Seçme Şiirler (Tercüman: Hayrullah Hamidov). – Taşkent, TDŞÜ: – 2025. – 96 s.

Rahmon Shavkat. Saylanma. “Sharq” NMK Bosh tahririyati. – Toshkent. 1997. Jamoatchi muharrirlar: Nabijon Boqiy, Asqar Mahkam. – 215 b. www.z’youz.com kutubxonasi.

Rahmon Shavkat. Ochiq kunlar: She’rlar. – Toshkent: Adabiyot ve san’at nashriyoti, 1984. – 72 b.

Downloads

Published

2026-01-25

How to Cite

Muslimbek Yuldoshev. (2026). THERE IS A DIFFERENCE BETWEEN TRANSLATION AND INTERPRETATION. European International Journal of Multidisciplinary Research and Management Studies, 1(01), 218–224. https://doi.org/10.55640/eijmrms-special-36

Issue

Section

Articles