LINGUISTIC AND CULTURAL INTERPRETATION OF NUMERALS IN TRANSLATION

Authors

  • Vazira Xamidova Postgraduate Student Tashkent State University of Oriental Studies Toshkent, Uzbekistan

DOI:

https://doi.org/10.55640/eijmrms-special-25

Keywords:

classifiers, translation, linguocultural interpretation, equivalence

Abstract

This article examines the linguocultural meaning of counting words, their semantic load, and the issues related to selecting appropriate equivalents in translation. Units that denote quantity, shape, measure, and classification reflect a people’s cultural experience, worldview, and traditional ways of categorizing objects. Therefore, their accurate interpretation in translation plays a crucial role in preserving national and cultural components. The paper analyzes the linguocultural features of counting words in Uzbek and Persian and explores the specific aspects of conveying them in translation.

References

- Rahimov G‘. O‘zbek tilida miqdor bildiruvchi birliklarning semantikasi. – Toshkent: Fan, 1991.

- Salomov G‘. Tarjima nazariyasi asoslari. – Toshkent: Fan, 1966.

- Hamdamov P. O‘zbek tilida numerativlar. – Toshkent: Fan, 1981.

- Dadaboyev H. Leksik birliklarning milliy-madaniy xususiyatlari. – Toshkent: TDPU nashriyoti, 2004.

- Komilova H. Tarjimada lingvomadaniy moslik masalalari. – Toshkent: Ma’naviyat, 2012.

- انوری، حسن؛ گیوی، حسن. دستور زبان فارسی. تهران: نشر فاطمی، 1384.

Downloads

Published

2026-01-21

How to Cite

Vazira Xamidova. (2026). LINGUISTIC AND CULTURAL INTERPRETATION OF NUMERALS IN TRANSLATION. European International Journal of Multidisciplinary Research and Management Studies, 1(01), 152–158. https://doi.org/10.55640/eijmrms-special-25

Issue

Section

Articles