Translation of Gastronoms From English Into Uzbek
DOI:
https://doi.org/10.55640/eijmrms-06-04-02Keywords:
Translation, gastronomy, English languageAbstract
This article examines the theoretical and practical aspects of translating gastronomic vocabulary from English into Uzbek. Gastronomy is analyzed as a specific subsystem of language that reflects the cultural, historical, and ethnolinguistic characteristics of a people. Particular attention is paid to lexical, semantic, and pragmatic difficulties that arise when translating the names of dishes, products, and culinary processes. Modern translation strategies such as adaptation, borrowing, descriptive translation, and functional substitution are discussed. The importance of the translator’s cultural competence and the need to take into account national traditions when working with culinary texts are emphasized.
References
omissarov V. N. Theory of Translation (Linguistic Aspects). Moscow: Vysshaya Shkola, 1990.
Baker M. In Other Words: A Coursebook on Translation. London: Routledge, 2018.
Nida E. A., Taber C. R. The Theory and Practice of Translation. Leiden: Brill, 2003.
Pym A. Exploring Translation Theories. London: Routledge, 2014.
Alimova G. Leksik muvofiqlik va madaniy omillar tarjimada. Toshkent: Fan, 2020.
Kholmuminova, M. English-Uzbek Culinary Translation: Cultural Equivalence and Adaptation. Tashkent State University of Oriental Studies, 2021.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2026 Talipova Shaxnoza Shuxratovna

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Individual articles are published Open Access under the Creative Commons Licence: CC-BY 4.0.